SERVICES

NAATI Certified French and Spanish to English translations
As a NAATI Certified Translator from French and Spanish into English, Anna is able to provide certified document translations for all official purposes in Australia, including certificates for migration and visa purposes. For example:
-
Driving Licence/ID Card/Passport
-
Academic Transcript
-
School/College/University certificate
-
Police Clearance
-
Military Discharge certificate
-
Import permits
-
Export permits
-
Business Card Translations
-
Other legal documents; contracts, powers of attorney, legal correspondence etc
-
Financial documents; payslips, bank statements, tax returns etc.

Save time and money with
Self-Service Translations
Self Service
NAATI Certified Translations
Birth ∙ Marriage ∙ Death ∙ Divorce
Extract translations from just $45*
You input the main information from your documents, such as names, places and dates, for the translator to review and certify. Translations are super quick and cost effective!

Expert French and Spanish to English Legal and Business Translations
Anna holds a degree in Law with French Law and French language from the University of East Anglia in the UK, and studied at the law school of L’Université François Rabelais in Tours, France. She has a very good understanding of the common law in the UK, (similar to that in Australia), codified legal systems and European Union law.
She has since worked at two UK law firms and is therefore well aware of solicitors’ need for timely and accurate translations, and companies' need for a safe pair of hands who thoroughly understands the negotiation process. She has been a legal translator since 2006 and her translations have been used in the UK and Australian Courts. Anna fully respects the trust that her clients place in her and the confidentiality of your documents. She is happy to sign NDAs if working on proprietary information or projects.
Anna's clients include individuals, law firms, migration agents, and other companies.
Her commercial clients are mainly in the mining, agribusiness, renewable energy and entertainment sectors.
Anna’s principal areas of expertise for French and Spanish legal translations are:
Contracts and Agreements
-
Procurement and Supplier Agreements, Tender documentation
-
Iterations of commercial contracts in negotiation
-
Mining Agreements (mostly for projects in African and Latin American countries)
-
Screenwriting & Cast Agreements
-
Property Sales & Tenancy Agreements
-
Employment Contracts
Legal & Compliance Documentation for Businesses
-
Company Constitutions (Articles and Memoranda of Association)
-
Import Permits, Export Permits, Phytosanitary Certificates (agribusiness sector)
-
Social and Environmental Impact Assessments (mining, pulp mills and ports)
-
ESG (Environmental, Social and Governance) reporting
Personal Legal Documentation
-
Powers of Attorney
-
Judgments and Settlements
-
Payslips and Tax Returns
-
Translations for migration and visas
-
Translations for court use + Affidavit
Anna's particular areas of interest and expertise:
-
Entertainment law, (film production, licensing, royalties and distribution)
-
Sustainable Development Goals, 2030 Agenda and the environment
-
Sustainability in the extractive industries
-
Renewable energy and innovations in this sector

Multilingual Services
Do you need to translate documents into Spanish or French?
Anna works with a small and trusted team of NAATI Certified freelancers to provide these language services in both directions at a great price to you. Anna is an experienced project manager and will be the point of contact for your document translations. Contact her for a quote.

Literary, Marketing and Creative translations
Anna is able to demonstrate real creative flair and a sensitivity to language. She is available for literary, creative, marketing and general translations, including academic articles, journalism and reports, from French and Spanish into English, as well as editing and proofreading commissions in English.

DTP and multilingual typesetting
Using your original Adobe InDesign files, Anna is able to recreate the look and feel of your documents in translation for a print-ready finish. Anna occasionally works together with a trusted colleague to ensure excellent DTP services; this is great for brochures, leaflets, booklets, flyers, posters, business cards, anything designed to be printed.

Proofreading and Quality Assurance
Anna has built strong relationships within the translation industry. Here's how she can pass the benefits on to you:
-
Anna proofreads all her own translations to check for errors and ensure accuracy. To maintain excellent customer service, Anna occasionally outsources some aspects of her work to trusted providers at times of high demand. This work is also double checked before sending to you, the client.
Anna's trusted providers, from translators and proofreaders to DTP professionals are bound by strict non-disclosure agreements and/or the Australian Institute for Interpreters and Translators' (AUSIT) Code of Ethics which governs their professional practice and in particular requires them to maintain complete confidentiality with regard to your documents for translation. Anna is also bound by this Code and committed to upholding its high professional and ethical standards.
-
Optional: 'Second Set of Eyes' - You can elect to send your translation for review by a second NAATI accredited professional as an optional quality assurance procedure for a low additional fee.